welkom

您好!   ninhao!

Hier staat letterlijk “U goed!”, maar het betekent “Met U gaat het goed!”

Welkom op deze website. Mijn naam is Pauline (Ruys) Ruijs-Lee en ik ben docent Chinees op een aantal scholen in en rondom Breda. Ik vind het heel leuk dat u belangstelling heeft voor de Chinese taal en cultuur. Met veel plezier bied ik u daarom  de nodige informatie via deze website.

Mijn achtergrond

Om te beginnen wil ik duidelijk maken dat ik een wereldburger ben. Ik heb in veel landen gewoond en ik geloof dat ik overal kan wonen, als het nodig is. Inmiddels woon ik al twintig jaar heel graag in Nederland. Toch vertel ik u over de Chinese taal vanuit het perspectief van een wereldburger. Mijn uiterlijk is Chinees dus men stelt me heel vaak vragen over China alsof ik een typisch Chinese persoon ben. (Bijvoorbeeld: “Wat doen jullie Chinezen bij . . . . . . . ?”) Ik heb weliswaar Chinese ouders maar ik ben in Nieuw-Zeeland opgegroeid. Daar sprak ik Engels terwijl thuis de voertaal natuurlijk Chinees was! Mijn studie architectuur heb ik afgerond aan de Auckland University in 1986. Vervolgens kon ik dankzij een studiebeurs naar China om Chinees te leren in Beijing. Na afloop ben ik gaan werken als architect in Hongkong, Londen en Schotland voordat ik in Nederland kwam wonen. Nu heb ik vier kinderen en geef ik les op middelbare scholen, de NHTV en de volksuniversiteit.

Een moeilijke taal?

Het is een uitdaging om het Chinese gedachtegoed uit te leggen.

De Chinese taal is helemaal niet moeilijk. Men moet alleen anders gaan denken over communicatie. Chinees is een pure taal. Heeft u iemand uit China wel eens Nederlands horen spreken (“Gisteren ik kopen drie mooi boom”) waarbij geen werkwoord of zelfstandig naamwoord klopt?? En toch begrijpt u hem volkomen!! Over het feit dat één klank meerdere betekenissen kan hebben in het Chinees, wordt wel eens geklaagd. Is dat nodig? Heeft het Nederlands niet iets vergelijkbaars met het verschil tussen ‘lijden’ en ‘leiden’?  Ten slotte vindt men de karakters altijd óf mooi óf onmogelijk. De schoonheid zit ‘m in de logica en opbouw van een karakter en ook in het feit dat een karakter een tekening is. Door de taal te leren kom je automatisch veel te weten over de cultuur, maar niet iedereen heeft voldoende tijd om deze te leren en dat is jammer.

Cultuur en geschiedenis

De Chinese cultuur heeft veel aspecten. Op deze website wil ik u een reis laten maken door drie duizend jaar geschiedenis waarbij u in aanraking komt met de Chinese familie, feestdagen, (kook-)kunst, architectuur, muziek en literatuur. Misschien hebt u ooit de vraag gesteld : “Waarom valt Chinees Nieuwjaar steeds op een andere dag op de kalender?” of nog belangrijker : “Menen de Chinezen het echt als ze instemmen met uw voorstel?” want u weet dat gezichtsverlies absoluut taboe is voor de Chinezen. Ik weet niet alles over de Chinese cultuur maar het is mijn hobby en ik deel mijn kennis graag met u. Onze wereld zal meer vrede kennen als wij meer begrip hebben voor elkaar.

25 september 2013. Kijk, een artikel door Oscar Garschagen in NRC Handelsblad, “ook Chinezen hebben moeite met het Chinees”. Het leuk, grappig en waar! Chinees is een klassieke taal maar ook een moderne, levende taal . . . . voortdurend aan het ontwikkelen, in deze moderne wereld aangepast voor digitale communicatie.

. . . . maar Chinees is super leuk! Ik spreek graag “standaard Chinees” maar met familie en goede vrienden spreek ik liever Kantonees.